THE TRANSLATION OF HYPERBOLIC EXPRESSIONS FROM ENGLISH INTO INDONESIAN : A CASE STUDY IN HOLY BIBLE
Keywords:
Translation, hyperbolic expressions, bible, kind of hyperbole, figurative languageAbstract
This research deals with the translation of hyperbolic expressions from English into Indonesian. The researchers used English as a source language and Indonesian as target language. The objective of the study is to find out how English hyperbolic expressions are translated into Indonesian. In conducting this research, the researchers followed these procedures. Firstly, the researchers formulated the problem. Secondly, the researchers built theoretical framework. Thirdly, the researchers collected the data and classified the data based on kinds of hyperbole. Lastly, the researchers examined the data in Indonesian whether hyperbole in English are translated into hyperbole in Indonesian or not. After analyzing the data, the researchers came into a conclusion that English hyperboles are translated into Indonesian in some ways: (i) hyperboles are translated with hyperboles by maintaining the original words in source language (find the proper word equivalents), (ii) hyperboles are t ranslated with hyperboles but the original word in source language are not maintained but are substituted with new word in target language, and (iii) hyperboles are translated non-figuratively. As the result, the writer finds that all of the data are translated into hyperbole.References
Catford, JC. (1965). A linguistic Theory of translation. Oxford: OUP
Christodoulidou, M. (2011). Hyperbole in Everyday Conversation. 19th International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics, 143–152.
Fadaee, E. (2011). Symbols, Metaphors and Similes in Literature: A Case Study of -Animal Farm. Journal of English and Literature, 2(2), 19-27.
Hartmann, R.R.K & F.C. Stock (1972). Dictionary of Language and Linguistics Amsterdam: Applied Science
Henkemans, A. F. S. (2013). The Use of Hyperbole in the Argumentation Stage. OSSA Conference Archive, 1-9.
Kennedy, X.J. (1979). Literature: An introduction to Fiction, Poetry and Drama second edition. Boston Little Brown and Company
Larson, Mildred. 1984. Meaning Based-Translation. Boston: University Press of America.
Maloku, M., & Morina. (2013). Translation issues. Academic Journal of Interdisciplinary Studies, 2(4), 163–172.
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. New York: Prentice Hall.
Nida, Eugene and Charles Taber. 1974. The Theory and Practice of Translation.Leiden: E. J Bill.
Reaske , Christopher Russel. 1966. How to Analyze Poetry. United States of America: Monarch Press.
Torode, B. (1996). Humour as impossible description: humour and horror in calls to a consumer helpline, Mexico City